Accueil Nous contacter Plan du site
Rechercher

Appel à collaboration Actions de recherche en réseau 2008 - ARR LTT 2008 - Résultats

Ce 8e appel était destiné à appuyer des recherches menées dans l’une des deux grandes directions suivantes sans toutefois que cette liste soit limitative :
-  Outils de gestion du multilingue : conception de bases de données, de logiciels de translittération, de mémoires de traduction ; mise en forme de corpus (multilingues, parallèles, etc.) ; outils pédagogiques adaptés aux situations de multilinguisme et de multiculturalisme ; outils de référence et d’enseignement conviviaux ; outils et méthodes de localisation de logiciels, dictionnaires bilingues et multilingues, dictionnaires de spécialité, etc.
-  Lexiques : approches descriptive et typologique ; exploitation de corpus comme méthode d’analyse lexicale ; techniques informatisées ; approches comparatives ; approches didactiques.

Résultats

Le comité scientifique du réseau LTT, restreint aux membres non engagés dans ces projets, a procédé à l’évaluation des 11 dossiers soumis à l’AUF au titre de cette 8e campagne d’ARR. Il a retenu 4 projets répondant très positivement aux critères suivants : 1/ qualité scientifique du projet (problématique, hypothèses, méthodologies proposées) ; 2/ qualité et complémentarité des membres ; 3/ pluridisciplinarité de l’équipe ; 4/ adéquation avec les thèmes prioritaires du Réseau Lexicologie, Terminologie, Traduction ; 5/ caractère novateur du projet ; 6/ aspect multilatéral du projet (échanges entre équipes de pays différents) ; 7/ faisabilité du projet (en fonction des moyens et de la durée du projet) ; 8/ retombées pour le développement dans les pays participant au projet.

Par ordre alphabétique des noms de responsables :

-  Reflets culturels de la métaphore de spécialité d’une culture à l’autre (responsable : Teresa Lino, Université Nova de Lisboa, Portugal : pays des principaux partenaires : Portugal, France, Sénégal, République du Cap-Vert)

-  Projet MOTAMOT : Élaboration d’un système lexical multilingue par le biais de la construction de dictionnaires bilingues ciblés sur les langues peu informatisées d’Asie du sud-est (responsable : Mathieu Mangeot-Nagata, Université Joseph Fourier, Grenoble, France ; pays des principaux partenaires : France, Vietnam, Cambodge)

-  Base de lexicographie linguistique bilingue : traduction, corpus parallèles, terminologie (responsable : Salah Mejri, Université Paris 13, France ; pays des principaux partenaires : France, Tunisie)

-  Bases de données pour l’étude grammaticale et lexicale des langues dans une visée multilingue (responsable : Patrice Pognan, INALCO, France ; pays des principaux partenaires : France, Albanie, Maroc)

La qualité de ces quatre projets, leur couverture géographique et linguistique, la diversité de leurs thématiques et le volume très acceptable du budget global ont justifié leur financement par l’AUF.


 
   
Mentions légales Crédits Nous contacter Plan du site Dernières modifications sur le site Dernière mise à jour du site
10 juin 2017