Mme Yasmine Barsoum

Établissement : Université Française d'Egypte

Pays : Égypte

Informations académiques

Statut : Enseignant-chercheur

Diplôme : Doctorat en terminologie bilingue (français-arabe)

Domaines de recherche : Sciences du langage, terminologie bilingue

Publications

Ouvrage :

  • « Étude terminologique de l’Égyptologie, le mythe de la mort chez les Anciens Égyptiens », Éditions Universitaires Européennes, Allemagne, 2011, 548 pages (thèse de magistère soutenue en 2007).

Articles :

À paraître :

  • « Terminologie professionnelle : prérequis pour une bonne rédaction des contenus gastronomiques», ouvrage collectif sous la collection « Questions alimentaires et gastronomiques » dirigée par Kilien Stengel chez L’Harmattan, France.
  • « Le terminographe-terminoticien : acteur de l’internationalisation des ressources terminologiques », communication présentée au colloque international sur la traduction économique, commerciale, financière et institutionnelle du 27 au 29 juin 2018, Alicante, Espagne (en cours de publication).

Parus depuis 2014:

  • « Pour un enseignement efficace de la terminologie bilingue », in Fittarjama (في الترجمة), revue algérienne internationale indexée des études de traduction, Laboratoire TRADIL, département de traduction, Université Badji Mokhtar – Annaba, Algérie, ISSN 2353-0073, 2017.
  • « Les technologies modernes au service de la traduction spécialisée : vision d’un terminologue », Revue des Lettres et des sciences Humaines, Université de Minya, Le Caire, Égypte, 2017.
  • « Les sciences du langage au service de la traduction : le cas des anglicismes dans la langue arabe et française dans le domaine de l’informatique », in Actes du colloque « Terminologie, traduction et rédaction technique », Éditions Lambert-Lucas, France, 2015, pp. 163-178.
  • « La variation terminologique du terme : obstacle
    ou atout pour la traduction ? Cas des deux langues française et anglaise », in Actes du colloque international de traduction économique, commerciale, financière et institutionnelle (ICEBFIT), Université d’Alicante, Espagne, Maison d’édition Peter Lang, Suisse, 2015, pp.133-146.
  • « Le terminologue entre l’aménagement terminologique et la néologie », in Actes du colloque international « La Traduction et l’interprétation de conférence à l’interférence des disciplines » dans la revue RIELMA No 8, Cluj-Napoca, Roumanie, 2015, pp. 33-46.
  • « Le rôle des outils technologiques dans les sciences du langage. Hyperterminologie : une nouvelle discipline » en collaboration avec Dr. Hend Khalil, dans les actes du colloque international LA-LEA « Langues Culture et professionnalisation dans un contexte mondialisé », Éditions Universitaires Européennes, Allemagne, 2014, pp. 349-368.
  • « La terminologie bilingue au service de la traduction et de la professionnalisation », in Actes du 1er colloque international “Langue, Lettres et traduction”, Unité des Langues et de traduction, faculté de jeunes filles, Université Aïn Chams, Égypte, 2014, pp. 337-378.