Mme Sonia Berbinski

Établissement : Université de Bucarest

Pays : Roumanie

Informations académiques

Statut : enseignant-chercheur

Diplôme : Doctorat en linguistique

Domaines de recherche : linguistique générale, phonétique, sémantique, pragmatique, argumentation, négociation, traduction français-roumain-français, langages de spécialité, terminologie, didactique

Publications

 

Publications et activités de recherche

 

Livres

  1. Négation et antonymie – de la langue au discours, Edit. Univ. din Bucureşti, 2007, ISBN 978-973-737-321-2, 240 p.
  2. Antonymie – phénomène discursif, Edit. Univ. din Bucureşti, 2008
  3. Le français à travers la chanson, EUB, 2013

 

Traductions

  • A treia vârstă a celei de-a patra puteri, (en collaboration, d’après le livre de Gabriel Thoveron – Le troisième âge du quatrième pouvoir) – 2001, Editura Universităţii din Bucureşti ;

– Dialogues «diogéniques» avec le Père Ghelasie (I): « Le dialogue iconique » (traduit du roumain d’après le livre „Părintele Ghelasie de la Frăsinei, Iconarul Iubirii dumnezeieşti” (Père Ghelasie de Frasinei, l’iconologue de l’amour divin), Éd. Platytera, Bucarest, 2004

Edition :

Volume collectif

– Sonia Berbinski, Dan Dobre, Anca Velicu (eds) – Langage(s) et traduction, EUB, 2012

Sonia Berbinski (ed.) – Figement et imaginaire linguistique, EUB, 2015- Sonia Berbinski (ed.) – L’imaginaire d’une vie, EUB, 2015- Sonia Berbinski (ed.) – Le Dit et le Non-Dit, Peter Lang, 2016

Sonia BERBINSKI (éd.), 2016, Entre Dit et Non-Dit, Collection LangTrad, Editions Universitaires Européennes Saarbrücken, Allemagne, ISBN : 978-3-8416-1614-2

Sonia BERBINSKI (éd.), 2016, Traduire les (Non)-Dits, Collection LangTrad, Editions Universitaires Européennes Saarbrücken, Allemagne, ISBN : 978-3-639-54724-5 Référent scientifique Manualul de Limba Franceză, L2 – auteur:  Nicoleta IBRAMCédric Villani Baudoin, Visătorii picați din lună, Ed. Trei, AUFm 2016 (référent de la traduction) Articles dans revues spécialisées et en volumes collectifs

 

Articles

  • A argumenta – un obiectiv necesar înca din învatamîntul primar – iulie 2000, Revista dedicată cadrelor didactice: Învăţământul primar, nr. 2-3 (pp. 26-28), 4 (pp.30-37), Ed. Discipol ;
  • La négation en roumain et en français – 2001, in Revista Universalia, Editura ERA, Bucureşti
  • Esquisse pour une antonymie discursive, 2003, in Cahiers de Linguistique, no. 29, Louvain, Belgia ;
  • L’antonymie discursive, 2003, thèse de doctorat, microfiches, ANRT, Lille.
  • Antonymie et portée de la négation, in Limbi, culturi şi civilizaţii europene. Perspective istorice şi contemporane, 2004, Tîrgovişte.
  • Antonimia in si prin expresii idiomatice, in Gabriela Pana Dindelegan, Limba româna, structura si functionare, EUB, 2005
  • Quand « inca » n’est pas « encore », 2006, Spaţiu şi Timpo abordare din perspectiva ştiinţelor umaniste, Facultatea de Teologie Ortodoxă, Editura Universităţii din Bucuresti.
  • Le défigement entre la langue et le discours, in Lingvistica, Universitatii din Bucuresti, 2007, ISBN 978-973-737-242-0; 978-973-737-327-4, pp. 249-270;
  • Flou sémantique et antonymie, in Faut-il qu’il m’en souvienne?” – Mélanges Paul Miclau, Cavallioti, pp. 375-385, 2007, ISBN 978-973-7622-37-2;
  • Les tests de l’antonymie, Analele universitatii Bucuresti, anul LV, 2006, ISSN 1220-0263, pp. 29-49;
  • L’antonymie dans les langages de spécialité, in Sonia Berbinski, Dan Dobre, Anca Velicu – Langage(s) et traduction, EUB, 2012
  • Un support pédagogique au service de l’autonomisation de l’enseignant et de l’apprenant, in Actes du Colloque Scientifique International «Actualités dans l’enseignement des langues dans un contexte pluridisciplinaire», AUF – Université d’Etat « Alecu Russo » de Bălţi, République de Moldavie
  • Facettes du figement et avatars de l’imaginaire, in Sonia Berbinski, Figement et imaginaire linguistique..., EUB, 2015
  • Une vie comme une oeuvre, une oeuvre comme la vie, Sonia Berbinski, L’imaginaire d’une vie, EUB, 2015
  • Une hirondelle ne fait pas le printemps, in Simona Cremarenco, Du coq à l’âne, Editura: Sf. Ierarh Nicolae, Buzau, 2015
  • La fidélité infidèle: le défigement dans l’écriture pamflétaire, in Mohammed Jadir et Jean-René Ladmiral, L’expérience de traduire, Honoré Champion, France
  • La couleur des sentiments dans le figement sémantico-lexical et discursif, in Eva Lavric, / Wolfgang Pöckl, (Hrsg.) – Comparation delectat II, Peter Lang, Frankfurt am Main, Allemagne
  • Négation, figement et antonymie, in Sonia Berbinski, Figement et imaginaire linguistique..., EUB, 2015
  • Corpus et relations sémantico-discursives, in Sonia Berbinski, L’imaginaire d’une vie, EUB, 2015
  • Une préface en cache…beaucoup d’autres, in Sonia Berbinski, Le Dit et le Non-dit, Petre Lang, Frankfurt am Main, Allemagne, 2016
  • La déstructuration du Dit dans le défigement ou Ce que le défigement ne veut pas dire, in Sonia Berbinski, Le Dit et le Non-dit, Petre Lang, Frankfurt am Main, Allemagne, 2016
  • Sonia BERBINSKI, « Les avatars du dit à travers le non-dit » in Sonia BERBINSKI (éd.), 2016, Entre Dit et Non-Dit, Collection LangTrad, Editions Universitaires Européennes Saarbrücken, Allemagne, ISBN : 978-3-8416-1614-2, pp. 3-7.
  • Sonia BERBINSKI, « Ce que le langage dit sans le dire » in Sonia BERBINSKI (éd.), 2016, Entre Dit et Non-Dit, Collection LangTrad, Editions Universitaires Européennes Saarbrücken, Allemagne, ISBN : 978-3-8416-1614-2, pp. 10-17.
  • Sonia BERBINSKI, « Vol au-dessus d’un nid de… figement » in Sonia BERBINSKI (éd.), 2016, Entre Dit et Non-Dit, Collection LangTrad, Editions Universitaires Européennes Saarbrücken, Allemagne, ISBN : 978-3-8416-1614-2, pp. 107-121.

–          Sonia Berbinski – « Quand traduire c’est lire l’intention de l’autre » Sonia BERBINSKI (éd.), 2016, Traduire les (Non)-Dits, Collection LangTrad, Editions Universitaires Européennes Saarbrücken, Allemagne, ISBN : 978-3-639-54724-5, pp. 5-12.-          Sonia BERBINSKI – « Une erreur qui en cache une autre » Sonia BERBINSKI (éd.), 2016, Traduire les (Non)-Dits, Collection LangTrad, Editions Universitaires Européennes Saarbrücken, Allemagne, ISBN : 978-3-639-54724-5, pp. 251-266.-          Sonia BERBINSKI – « Ce que l’adverbe « încă » roumain ne veut pas dire pour devenir « encore » in Sonia BERBINSKI (éd.), 2016, Traduire les (Non)-Dits, Collection LangTrad, Editions Universitaires Européennes Saarbrücken, Allemagne, ISBN : 978-3-639-54724-5, pp. 315-323.-          Sonia BERBINSKI, “Antonymie dans les discours spécialisés, in Studia Universitatis Moldaviae. Stiinte umanistice, Number 4(94), 2016, pp. 59-72, Chisinau, CEP-USM, Open access Journals, ISSN 1811-2668, http://oaji.net/journal-archive-stats.html?number=2055. –          Sonia BERBINSKI, OU – un connecteur qui fait le jeu de l’antonymie discursive, in Snežana Gudurić, Marija Stefanović, Jезици и културе у времену и простору V, Tематски зборник, Универзитет У Новом Саду, Филозофски Факултет (Langues et cultures dans le temps et dans l`espace V)  pp. 533-545, ISBN 978-86-6065-374-3 ; UDK 811.1(082); 811.163.41(082); 821.09(082); 008(082), http://digitalna.ff.uns.ac.rs/sadrzaj/2016/978-86-6065-374-3

  • Préfaces
  • Préface pour le livre de Simona Cremarenco, L’approche du document authentique en classe de FLE, Buzau, 2010

–